sic! 2007 Ausgabe 6

«Proteomaster». Eidgenössische Rekurskommission für geistiges Eigentum vom 26. September 2006

4. Kennzeichenrecht

4.1 Marken

MSchG 2 a. Blosse Gedankenverbindungen oder Anspielungen, die nur entfernt auf die Ware hindeuten, stellen kein Gemeingut dar. Dass eine Wortmarke einer Fremdsprache entnommen ist, schliesst ihre Würdigung als Gemeingut nicht aus (E. 3).
MSchG 2 a. Da es keine meisterhafte Proteine bzw. Reagenzien gibt, ist die Übersetzung des Zeichens «Proteomaster» mit «Proteinmeister» bzw. «meisterhafte Reagenzien» unzulässig. Dementsprechend sehen die angesprochenen Fachleute in diesem Zeichen keine unmittelbare Aussage über die damit versehenen Reagenzien (Klasse 1). Demgegenüber kommt anderen Zeichen wie Mixmaster, Mastertherm, Masterbanking, Masterdrive, Masterpiece oder Firemaster ein sofort und leicht verständlicher Sinngehalt zu (E. 4).
MSchG 2 a. Der Markenbestandteil «Master» kann nicht grundsätzlich als anpreisender Qualitätshinweis verstanden werden. Vielmehr ergibt sich bereits aus dem Umstand, dass es 368 schweizerische und 179 internationale Markeneintragungen gibt, die den Bestandteil «Master» enthalten, dass Marken stets in ihrer Gesamtheit zu würdigen sind (E. 4).
MSchG 2 a. Dass das Europäische Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt dasselbe Zeichen für die gleichen Waren in Klasse 1 als Gemeinschaftsmarke eingetragen hat, gilt als zusätzliches Indiz für dessen Schutzfähigkeit (E. 4). [Volltext]


4. Droit des signes distinctifs

4.1 Marques

LPM 2 a. De simples associations d’idées ou de simples allusions qui ne font que vaguement référence aux produits n’appartiennent pas au domaine public. Une marque verbale peut faire partie du domaine public même lorsqu’il s’agit d’un terme d’une langue étrangère (consid. 3).
LPM 2 a. Dans la mesure où il n’existe pas de protéines ou de réactifs magistraux, on ne peut traduire le signe «Proteomaster» par «maître des protéines» ou «maître des réactifs». Par conséquent, les professionnels ne reconnaissent pas dans ce signe un renvoi immédiat aux caractéristiques des réactifs (classe 1). Il en va différemment d’autres signes tels que Mixmaster, Mastertherm, Masterbanking, Masterdrive, Masterpiece ou Firemaster qui ont quant à eux une signification immédiatement intelligible (consid. 4).
LPM 2 a. L’élément «Master» n’est en principe pas une indication générale de qualité. Il résulte bien plutôt du fait que 368 enregistrements de marques suisses et 179 marques internationales contiennent l’élément «Master» qu’une marque doit toujours être examinée dans son ensemble (consid. 4).
LPM 2 a. Le fait que l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur ait enregistré le même signe pour les mêmes produits de la classe 1 comme marque communautaire est un indice supplémentaire de son admissibilité (consid. 4). [texte complet]



Gutheissung der Beschwerde; Akten-Nr. MA-AA 12/06

Fenster schliessen