sic-online.ch
Navigation mit Access Keys
- [Alt + 0] - Startseite
- [Alt + 1] - Navigation
- [Alt + 2] - Inhalt
- [Alt + 3] - Kontakt
- [Alt + 4] - Sitemap
- [Alt + 5] - Suche
Schnellsuche
Hauptnavigation
«Archroma Management GmbH; Archroma IP GmbH; Archroma Consulting Switzerland GmbH / accroma labtec AG». Bundesgericht vom 24. September 2019
4. Kennzeichenrecht
4.3 Firmenrecht
OR 951, 956 II. Werden englischsprachige, (rein) beschreibende Zusätze (z.B. «Management», «IP», «Consulting Switzerland», «labtec») verwendet, so liegt es nahe, auch die kennzeichenkräftigen Firmenbestandteile englisch auszusprechen, und ist primär der Sinngehalt nach dieser Sprache massgebend (E. 2.3.2).
OR 951, 956 II. Die firmenrechtliche Verwechselbarkeit ist anhand der im Handelsregister eingetragenen Firmenschreibweise, d.h., auch unter Berücksichtigung der Gross- und Kleinschreibung zu beurteilen (E. 2.3.3).
OR 951, 956 II. Haben zwei Unternehmen ihren Sitz nicht am selben Ort und konkurrenzieren sie sich nicht direkt, sind keine besonders hohen Anforderungen an die Unterscheidbarkeit zu stellen, auch wenn eine geografische Nähe besteht (hier eine Distanz von 10 Kilometern) (E. 2.3.4).
[Volltext]
4. Droit des signes distinctifs
4.3 Raisons de commerce
CO 951, 956 II. Si des termes anglais (purement) descriptifs sont employés (par exemple «Management», «IP», «Consulting Switzerland», «labtec»), il est évident que les éléments distinctifs de la raison de commerce doivent également être prononcés en anglais, et la signification dans cette langue est décisive (consid. 2.3.2).
CO 951, 956 II. Le risque de confusion en matière des raisons de commerce doit être évalué sur la base de l’orthographe de la raison sociale inscrite au registre du commerce, c’est-à-dire en considérant également les majuscules et les minuscules (consid. 2.3.3).
CO 951, 956 II. Lorsque deux entreprises n’ont pas leur siège au même endroit et ne sont pas en concurrence directe l’une avec l’autre, les exigences de distinction ne sont pas particulièrement élevées même lorsqu’il existe une proximité géographique (en l’espèce, une distance de 10 kilomètres) (consid. 2.3.4).
[texte complet]
I. Zivilabteilung; Abweisung der Beschwerde, soweit darauf eingetreten wurde; Akten-Nr. 4A_170/2019
Fenster schliessen