sic! 2008 Ausgabe 10

«SBB-Uhren IV». Bundesgericht vom 8. Mai 2008

2. Urheberrecht

2.1 Allgemeines Urheberrecht

URG 16, 81 I; aURG 9a; OR 18 I. Die Regelung zur Übertragung von Urheberrechten im URG 1992 entspricht jener des aURG. Ob und inwieweit eine Übertragung stattfand, bestimmt sich nach dem übereinstimmenden wirklichen Parteiwillen. Nur wenn dieser nicht feststellbar ist, kommt die Zweckübertragungstheorie zur Anwendung (E. 4.1-4.2).
BGG 105 II, 95; BV 9. Die vorinstanzliche Feststellung eines tatsächlichen Willens zur Übertragung der Urheberrechte kann das BGer nur daraufhin prüfen, ob sie offensichtlich unrichtig, d.h. willkürlich ist oder auf einer Rechtsverletzung i.S.v. Art. 95 BGG beruht (Art. 105 Abs. 2 BGG). Nicht zu beanstanden ist, wenn die Vorinstanz die Übertragung daraus ableitete, dass der Urheber nicht sich selbst, sondern die Beklagte als Inhaberin der Urheberrechte betrachtet hat und im Wissen um deren Nutzungshandlungen untätig geblieben ist (E. 4.3- 4.5).
URG 16. Eine Übertragung von Urheberrechten setzt das Bewusstsein über das Bestehen und den Umfang der an einem Werk bestehenden Rechte nicht voraus (E. 4.6).
ZGB 8. Bei der Verhandlungsmaxime handelt es sich nicht um einen aus Art. 8 ZGB abgeleiteten bundesrechtlichen, sondern um einen kantonalrechtlichen Grundsatz. Vor BGer kann nur eine Willkürrüge geltend gemacht werden (E. 4.7). [Volltext]


2. Droit d'auteur

2.1 Droit d'auteur en général

LDA 16, 81 I; aLDA 9a; CO 18 I. Les règles relatives au transfert des droits d’auteur selon la LDA de 1992 correspondent à celle de l’aLDA. Savoir si et dans quelle mesure un transfert a eu lieu se détermine d’après la réelle et commune intention des parties. C’est seulement si elle ne peut pas être établie que la théorie de la finalité est appliquée (consid. 4.1-4.2).
LTF 105 II, 95; Cst. 9. Lorsque l’autorité précédente a constaté une volonté effective de transférer des droits d’auteur, le TF ne peut revoir cette constatation que si elle est manifestement inexacte ou arbitraire, ou si elle repose sur la violation d’une règle de droit au sens de l’art. 95 LTF (art. 105 al. 2 LTF). Il n’y a rien à redire lorsque l’autorité précédente a déduit le transfert du fait que l’auteur considérait que ce n’était pas lui-même qui était le titulaire des droits d’auteur, mais la défenderesse, et qu’il est resté inactif tout en connaissant l’utilisation qu’elle en faisait (consid. 4.3-4.5).
LDA 16. Le transfert de droits d’auteur ne présuppose pas que l’on soit conscient de l’existence et de l’étendue des droits qui sont liés à une œuvre (consid. 4.6).
CC 8. La maxime des débats n’est pas un principe de droit fédéral déduit de l’art. 8 CC, mais de droit cantonal. On ne peut invoquer que la violation de l’arbitraire devant le TF (consid. 4.7). [texte complet]



I. zivilrechtliche Abteilung; Abweisung der Beschwerde; 4A_104/2008

Fenster schliessen