sic! 2016 Ausgabe 3

«Nivea Stress Protect / Stress Defence». Bundesverwaltungsgericht vom 3. November 2015

4. Kennzeichenrecht

4.1 Marken

MSchG 3 I c, 31 I. Beim Markenbestandteil «Nivea» handelt es sich um einen Fantasiebegriff, da der schweizerische Abnehmer das lateinische Wort «niveus» (resp. die weibliche Form «nivea») für «schneeweiss» nicht kennt. Die Zeichenbestandteile «Stress», «Protect» und «Defence» gehören demgegenüber zum englischen Grundwortschatz (E. 5.2).
MSchG 3 I c, 31 I. Der Sinngehalt der vom Abnehmer als zusammengehörig empfundenen Wortpaare «Stress Protect» einerseits und «Stress Defence» andererseits ist gleich. Insgesamt (in Kombination mit «Nivea») weicht der Sinngehalt der Widerspruchsmarke dennoch von der angefochtenen Marke ab. Die hervorgerufene Gedankenassoziation ist zwar ähnlich, aber aufgrund ihrer beschreibenden Art bleibt die Zeichenähnlichkeit gering (E. 5.2).
MSchG 3 I c, 31 I. Eine Widerspruchsmarke, die sich aus einem Zeichen mit hoher Kennzeichnungskraft einerseits (vorliegend der Fantasiebegriff «Nivea») und beschreibenden Bestandteilen andererseits (vorliegend: «Stress Protect» resp. «Schutz vor Stress» als Hinweis auf die Wirkungsweise und Zweckbestimmung) zusammensetzt, weist einen geringen Schutzumfang auf, der sich im Wesentlichen auf das unterscheidungskräftige Zeichen beschränkt (E. 6.2).
MSchG 3 I c, 31 I. Wird der den Gesamteindruck prägende und kennzeichnungsstarke Bestandteil der Widerspruchsmarke von der angefochtenen Marke nicht übernommen, sondern stimmen die Marken lediglich in einem identischen beschreibenden Begriff einerseits sowie einem hinsichtlich Gedankenassoziation ähnlichen und ebenfalls beschreibenden – phonetisch und schriftbildlich jedoch unterschiedlichen – Bestandteil andererseits überein, liegt keine Verwechslungsgefahr vor (E. 6.3). [Volltext]


4. Droit des signes distinctifs

4.1 Marques

LPM 3 I c, 31 I. L’élément essentiel «Nivea» est une notion de fantaisie puisque le client suisse ne connaît pas le mot latin «niveus», respectivement «nivea» sous sa forme féminine, qui signifie «blanc comme neige». En revanche, les éléments «Stress», «Protect» et «Defence» appartiennent au vocabulaire de base de l’anglais (consid.  5.2).
LPM 3 I c, 31 I. Le sens des paires de mots perçues comme expression homogène «Stress Protect» d’une part et «Stress Defence» d’autre part est le même. Néanmoins, en combinaison avec «Nivea», le sens de la marque opposante se distingue globalement de la marque attaquée. L’association d’idées évoquée est certes semblable, mais compte tenu de sa nature descriptive, la similitude reste faible (consid. 5.2).
LPM 3 I c, 31 I. L’étendue de la protection d’une marque opposante qui se compose d’un signe ayant un fort caractère distinctif d’une part (ici la notion de fantaisie «Nivea») et d’éléments descriptifs d’autre part (en l’espèce  «Stress Protect» ou  «protection contre le stress» comme indication du mode d’action et du but) est faible et se limite pour l’essentiel au signe qui possède le caractère distinctif (consid.  6.2).
LPM 3 I c, 31 I. Il n’y a pas de risque de confusion lorsque l’élément doté d’une forte capacité distinctive qui détermine l’impression globale n’est pas repris par la marque attaquée, mais que la concordance entre les marques porte uniquement sur une notion descriptive identique et sur un élément également descriptif et similaire du point de vue de l’association d’idées, quoique distinct phonétiquement et visuellement  (consid. 6.3). [texte complet]



Abteilung II; Gutheissung der Beschwerde; Akten-Nr. B-3005/2014

Fenster schliessen