sic! 2015 Ausgabe 6

«Von Roll Hydro / Von Roll Water». Bundesgericht vom 17. Februar 2015

4. Kennzeichenrecht

4.1 Marken

OR 951 II, 956 II; MSchG 3 I c, III, 13 I. Gesteht die Inhaberin der Rechte an einem Kennzeichen (hier «Von Roll») einer anderen Partei vertraglich zu, dieses Kennzeichen ebenfalls zu verwenden und auf sich als Marke eintragen zu lassen, ist bei einem Konflikt und mangels ausdrücklicher Regelung mittels Auslegung zu ermitteln, ob die verpflichtete Partei der berechtigten Partei gegenüber auf ihre gesetzlichen Ausschliesslichkeitsrechte am betroffenen Kennzeichen verzichtet hat (E. 2.2.1- 2.2.3).
OR 951 II, 956 II; MSchG 3 I c, 13 I. Bei der Beurteilung einer vertraglich vereinbarten «gehörigen» Unterscheidbarkeit von Firmen- und Markenrechten beschränkt sich die Beurteilung der Verwechslungsgefahr nicht auf das Schrift- und Klangbild, sondern erstreckt sich auch auf den Sinngehalt (E. 2.2.3-2.5). [Volltext]


4. Droit des signes distinctifs

4.1 Marques

CO 951 II, 956 II; LPM 3 I c, III, 13 I. Si la titulaire des droits sur un signe distinctif (ici «Von Roll») permet contractuellement à une autre partie d’utiliser également ce signe et de le faire enregistrer comme marque à son propre profit, en cas de conflit et faute de réglementation expresse, il faut rechercher par le moyen de l’interprétation si la partie obligée a renoncé à ses droits exclusifs sur ledit signe en faveur de la partie légitimée (consid. 2.2.1-2.2.3).
CO 951 II, 956 II; LPM 3 I c, 13 I. Lorsqu’il est prévu contractuellement que des droits sur des marques et des raisons de commerce doivent se distinguer «dûment», l’examen du risque de confusion ne se limite pas à l’effet sonore et graphique mais s’étend également à la signification (consid. 2.2.3-2.5). [texte complet]



I. zivilrechtliche Abteilung; teilweise Gutheissung der Beschwerde und Rückweisung an Vorinstanz; Akten-Nr. 4A_553/2014

Fenster schliessen