sic-online.ch
Navigation mit Access Keys
- [Alt + 0] - Startseite
- [Alt + 1] - Navigation
- [Alt + 2] - Inhalt
- [Alt + 3] - Kontakt
- [Alt + 4] - Sitemap
- [Alt + 5] - Suche
Schnellsuche
Hauptnavigation
«Blocher Korrespondenz». Bundesgericht vom 22. Juli 2014
StPO 264 I c, 172. Nach dem klaren Gesetzeswortlaut kommt es nicht darauf an, wo sich die Gegenstände befinden (hier: bei einem Journalisten oder bei einem Dritten), für welche ein Beschlagnahmeverbot gilt. Ein Abweichen vom klaren Wortlaut kommt nur in Frage, wenn dieser nicht den wahren Sinn der Bestimmung wiedergibt (E. 6.1-6.5).
StPO 264 I c, 172. Sprechen die Entstehungsgeschichte einer jüngeren Norm wie auch deren Auslegung nach dem Zweck gegen ein Abweichen vom (klaren) Wortlaut, ist allein der Wortlaut massgebend (E. 6.6-6.10).
[Volltext]
CPP 264 I c, 172. D’après le texte clair de la loi, l’application d’une interdiction de séquestre ne dépend pas du lieu où se trouvent les objets (ici: chez un journaliste ou chez un tiers). Une divergence par rapport à l’énoncé clair du texte légal ne peut être prise en considération que si celui-ci ne rend pas le vrai sens de la disposition (consid. 6.1-6.5).
CPP 264 I c, 172. Lorsque l’interprétation historique et téléologique d’une norme plus récente se prononce contre une divergence par rapport à la lettre (claire) de la loi, seule la lettre est déterminante (consid. 6.6-6.10).
[texte complet]
I. öffentlich-rechtliche Abteilung; teilweise Gutheissung der Beschwerde; Akten-Nr. 1B_424/2013, 1B_436/2013
Fenster schliessen