sic-online.ch
Navigation mit Access Keys
- [Alt + 0] - Startseite
- [Alt + 1] - Navigation
- [Alt + 2] - Inhalt
- [Alt + 3] - Kontakt
- [Alt + 4] - Sitemap
- [Alt + 5] - Suche
Schnellsuche
Hauptnavigation
«Magnum (fig.)». Bundesgericht vom 3. September 2009
4. Kennzeichenrecht
4.1 Marken
MMP 5 I; PVÜ 6quinquies B Ziff. 2; MSchG 2 a. «Magnum» bezeichnet im Französischen und im Italienischen eine grosse Flasche. Für Waren, die auch in Flaschen verkauft werden, ist diese Angabe daher beschreibend – gleichgültig ob sie gebräuchlich ist oder (so z.B. bei Milch) bisher unüblich (E. 2). [Volltext]
4. Droit des signes distinctifs
4.1 Marques
PM 5 I; CUP 6quinquies B ch. 2; LPM 2 a. En français comme en italien, «Magnum» désigne une grande bouteille. Dès lors, cette indication est descriptive pour des marchandises qui peuvent aussi être vendues en bouteille – et cela indépendamment du point de savoir si elle est usuelle ou (par exemple pour du lait) inhabituelle jusqu’à présent (consid. 2). [texte complet]
I. zivilrechtliche Abteilung; Abweisung der Beschwerde; Akten-Nr. 4A_330/2009
Fenster schliessen