sic! 2008 Ausgabe 3

«Vuvuzela». Bundesverwaltungsgericht vom 21. Juni 2007

4. Kennzeichenrecht

4.1 Marken

MSchG 2 a. Das IGE darf bei der Prüfung der Bekanntheit fremdsprachiger Worte in der Schweiz deutsch-, französisch-, italienisch- und englischsprachige Websites konsultieren, unabhängig davon, ob sie ihren Ursprung im Ausland oder in der Schweiz haben (E. 4.4).
MSchG 2 a. Auch eine erst in der Zukunft zu erwartende grosse Bekannheit eines Begriffs darf bei der Beurteilung der Freihaltebedürftigkeit berücksichtigt werden (E. 4.5). [Volltext]


4. Droit des signes distinctifs

4.1 Marques

LPM 2 a. Pour examiner la notoriété en Suisse des mots de langue étrangère, l’IPI peut consulter des sites Internet en allemand, en français, en italien et en anglais. Peu importe si ceux-ci sont d’origine étrangère ou suisse (consid. 4.4).
LPM 2 a. Lorsqu’il faut s’attendre à ce qu’un terme jouisse à l’avenir d’une grande notoriété, on peut en tenir compte pour savoir si un signe doit être laissé à la libre disposition du public (consid. 4.5). [texte complet]



Abteilung II; Abweisung der Beschwerde; Akten-Nr. B-181/2007

Fenster schliessen