sic! 2008 Ausgabe 11

«Infusionskapsel». Bundesverwaltungsgericht vom 28. April 2008

6. Technologierecht

6.1 Patente

HMG 14 I, II, 12; VAM 18, 17. Entscheidend für die heilmittelrechtliche Zulassung eines Arzneimittels, das parallel importiert werden soll, ist einzig, ob das Arzneimittel in der Schweiz patentgeschützt ist. Das Bestehen dieses Patentschutzes ist unabhängig davon zu prüfen, ob es sich beim fraglichen Arzneimittel um ein Originalpräparat i.S.v. Art. 12 HMG und Art. 17 VAM oder um die Weiterentwicklung eines derartigen Originalpräparats handelt und ob allenfalls ein Erstanmelderschutz besteht (E. 5).ZGB 2 II; VAM 18 II. In Bezug auf die Glaubhaftmachung des Patentschutzes eines Arzneimittels sind alle vorgebrachten, das Arzneimittel betreffenden Patentschriften von der beurteilenden Instanz zu beachten, auch wenn sich jene nur auf bestimmte Eigenschaften des Arzneimittels (hier: Galenik bzw. Darreichungsform) beziehen (E. 6). [Volltext]


6. Droit de la technologie

6.1 Brevets d'invention

LPth 14 I, II, 12; OMéd 18, 17. Au regard de la législation sur les produits thérapeutiques, l’admission d’un médicament importé parallèlement dépend du point de savoir s’il est protégé en Suisse par un brevet. L’existence de la protection du droit des brevets est examinée indépendamment du point de savoir si le médicament en question constitue une préparation originale au sens de l’art. 12 LPth et de l’art. 17 OMéd ou un développement ultérieur d’une telle préparation originale et s’il existe une protection du premier requérant (consid. 5).CC 2 II; OMéd 18 II. Lorsque la protection d’un médicament doit être rendue vraisemblable au regard du droit des brevets, l’instance appelée à rendre une décision doit tenir compte des fascicules du brevet concernant le médicament, même s’ils se restreignent à certaines propriétés du médicament (en l’espèce: forme galénique et mode d’administration) (consid. 6). [texte complet]



Abteilung III; Abweisung der Beschwerde; Akten-Nr. C-2251/2006

Fenster schliessen