sic! 2000 Ausgabe 1

"Crema del Principe". Handelsgericht Bern vom 30. Juni 1999

4. Kennzeichenrecht

4.1 Marken

MSchG 3 Abs. 1 lit. b und c, MSchG 2 lit. c. Beim Bestandteil "Crema" innerhalb von "Crema del Principe" und bei den Bestandteilen "Rollen" bzw. "Fourre" innerhalb von "Prinzenrollen" und "Prince Fourre" handelt es sich um blosse Beschaffenheitsangaben, welche für sich allein nicht schutzfähig sind, weshalb sie bei der Beurteilung der Verwechslungsgefahr nicht zu berücksichtigen sind (E. III 2a und b).MSchG 3 Abs. 1 lit. b und c, MSchG 52. Zwischen den Marken "Prince", "Prinzenrollen" und "Prince Fourre" einerseits und der Marke "Crema del Principe" andererseits besteht Verwechslungsgefahr, weil vom Sinngehalt und vom Wortanfang her identische Zeichen vorliegen sowie weil der Konsument das italienischsprachige Zeichen fälschlicherweise dem Inhaber der deutsch- und französischsprachigen Zeichen zuordnen könnte (Serienmarke; E. III 2c-4). [Volltext]


4. Droit des signes distinctifs

4.1 Marques

LPM 3 al. 1 lit. b et c, LPM 2 lit. c. L'élément "Crema", compris dans "Crema del Principe", et les éléments "Rollen", resp. "Fourre", compris dans "Prinzrollen" et "Prince Fourre", ne sont que des indications sur les propriétés du produit, lesquelles ne sont pas dignes de protection en elles-mêmes. On n'en tient donc pas compte dans l'appréciation du risque de confusion (consid. III 2a et b).LPM 3 al. 1 lit. b et c, LPM 52. Il y a risque de confusion entre les marques "Prince", "Prinzrollen" et "Prince Fourre" d'une part et, d'autre part, la marque "Crema del Principe". En effet, il y a tout d'abord identité des signes du point de vue de leur contenu et du début des mots; ensuite, le consommateur pourrait par erreur attribuer le signe de langue italienne au titulaire du signe de langue allemande et française (marque de série; consid. III 2c-4). [texte complet]



Gutheissung der Klage; Akten-Nr. 8673


Fenster schliessen