sic! 2003 Ausgabe 10

"We keep our promises". Eidgenössische Rekurskommission für geistiges Eigentum vom 24. April 2003

4. Kennzeichenrecht

4.1 Marken

MMA 5 I; PVü 6quinquies b Ziff. 2; MSchG 2 a. Die Wortfolge «We keep our promises» wird vom Publikum wegen ihres anpreisenden Charakters als Werbeslogan, nicht aber als Kennzeichen aufgefasst und ist deshalb nicht unterscheidungskräftig. überdies besteht ein Freihaltebedürfnis an allgemeinen Werbeaussagen wie der vorliegenden (E. 4, 5).
BV 8; MSchG 2 a. Die unter dem Aspekt der Gleichbehandlung angeführten Marken «We keep your promises», «We do it» sowie «We speak your language» sind nicht «ohne weiteres» mit «We keep our promises» vergleichbar. «We try harder» ist eine ursprünglich nicht eintragungsfähige, durchgesetzte Marke, die der Beschwerdeführerin ebenfalls keinen Anspruch auf Eintragung vermittelt (E. 6, 7). [Volltext]


4. Droit des signes distinctifs

4.1 Marques

AMM 5 I; CUP 6quinquies b ch. 2; LPM 2 a. L'expression «We keep our promises» est perçue par le public comme un slogan publicitaire et non pas comme un signe distinctif, car elle vante la qualité des produits et services concernés. Dès lors, elle ne possède pas de force distinctive. De telles affirmations publicitaires générales doivent en outre rester à la disposition de chacun (consid. 4, 5).
Cst. 8; LPM 2 a. Les marques «We keep your promises», «We do it», ainsi que «We speak your language», citées sous l'angle de l'égalité de traitement, ne peuvent pas «sans autre» être comparées avec «We keep our promises». «We try harder» est une marque imposée qui, à l'origine, n'était pas susceptible d'être enregistrée. Elle ne confère pas non plus à la recourante le droit à l'enregistrement (consid. 6, 7). [texte complet]



Abweisung der Beschwerde; Akten-Nr. MA-AA 16/02


Fenster schliessen